Min syster Bojan har översatt Fattig bonddräng till gutamål. Bojan skriver:
En god vän, boende på fastlandet, bad mej skriva en gotländsk text till Astrid Lindgrens fina, underbara dikt, Fattig bonddräng. Här är mitt försök. Hoppas jag inte har fördärvat den.
Fatti bonddrängg
Ja är fatti bonddrängg, är de leiv ja far ha.
Dagar gar u kummar,när som ja knogar pa.
Harvar sar u plögar, spreidar gösel u gar
Bakum gard;ns stutar, u di sleitar u drar.
Ja är fatti bonddrängg, u ja tuggar mitt snus.
När sen lördan kummar,vill ja ta mi ett rus.
Sen när ja bleit drukken, kännar ja för u slas.
Sive be a peike, om de finns nån ti fas.
U så kummar sundan, u da vill oe präst
Att ja skall ei körku, men da sivar ja bäst.
Präst;n haile måndan, kan jo veile si men.
för en fatti bonddrängg, börjar sleite igen.
Så gar haile viku, alle dagar u ar.
Ja gar där mä leen, u ja harvar u sar.
Gar där bakum stutar, u ja köislar mitt håi.
U ja grävar deikar, u till släut skall ja dåi.
Star där, fatti bonddrängg, framför han, Sankte Per.
Leite rädd u skams;n, har jo ställt ti besvär.
Män skall inte supe, ligg be peikar u slas.
Herren Gud i himl;n, vait hur sleike skall tas.
Men da sägar Herren, fatti bonddrängg, kum heit.
Ja har seit di knoge, u ditt evige sleit.
Därför, fatti bonddrängg, är de di ja vill se.
Därför, fatti bonddrängg, är de häir du skall blei.
U ja , fatti bonddrängg, star så still framför Gud.
U sen tar han pa mi, en hailt snåivetar skrud.
Nå du, fatti bonddrängg, är ditt arbete släut.
Nå du, fatti bonddrängg, nå far du veile äut.
Bojan Larsson